Что лучше сатин или. Бязь или поплин: что лучше? Как понять, что лучше - бязь или поплин

Аргентина, такая разная – от ледников до пустынь, от побережья океана до горных хребтов – еще во времена конкистадоров будоражила умы своими легендами о серебряных горах. Но до сих пор эта гостеприимная страна привлекает искателей приключений или лучшей жизни. Многочисленные переселенцы оставляли каждый свое наследие в истории этой страны, и теперь ее культура, как красочная мозаика, состоит из обычаев народов почти всего света. Сегодня мы поговорим об одной из неотъемлемых частей национальной культуры – узнаем, на каком языке говорят в Аргентине.

Официальный язык

Людей, желающих отправиться в это удивительное место, скорее всего, заинтересует, какой официальный язык в Аргентине?

Государственный язык страны – испанский. Аргентина на четвертом месте после Испании, Мексики и Колумбии по количеству испаноговорящего населения. На нем в этой стране говорят свыше 41 миллиона человек.

В Аргентине населению предоставляются бесплатная медицина и образование, естественно, на испанском. Да и при обращении в любые другие государственные учреждения и, например, при оформлении недвижимости вам понадобится знание именно испанского.

Английский язык, к слову, в Южной Америке не очень распространен и для жизни в Аргентине не является главным.

Какие языки популярны в Аргентине

До начала колонизации Америки европейцами на этой территории проживали многочисленные индейские племена. Начиная с XVI века численность коренного населения неминуемо сокращалась. Вместе с племенами исчезали множество языков и диалектов. Наиболее значимыми среды исчезнувших были абипон, чане и какан.

На данный момент распространены только два индейских языка: южный кечуа чинчай и арауканский. Их можно назвать неофициальными наречиями Аргентины. На оставшихся говорит большей частью только пожилое индейское население, молодежь предпочитает государственный язык Аргентины. Это значит, что со временем не останется никого, кто говорил бы на таких уникальных наречиях, как, например, пуэльче и многие другие.

Помимо этнического населения, свой вклад в языковое разнообразие вносят многочисленные иммигранты. Распространены такие языки, как итальянский, французский, немецкий, китайский, валлийский и другие.

Формирование современного аргентинского языка

Многовековая история и смешение с другими культурами не могли не оставить свой след. Люди, знакомые с классическим каталонским вариантом, отмечают различия, когда слышат национальный язык Аргентины. Ниже мы рассмотрим некоторые из них.

Особенности аргентинского испанского

На большей части страны разговаривают на риоплатском говоре. Многие гости аргентинской столицы, услышав его впервые, не могли понять, на каком языке говорят в Буэнос-Айресе. В этом нет ничего удивительного: риоплатский говор появился под сильным влиянием итальянских иммигрантов, благодаря чему его звучание напоминает больше итальянский. В ХХ-ХХI веках СМИ распространили этот говор из столицы по большей части страны, и только на севере еще сохраняется испанский говор.

Основными отличиями являются протяжное звучание некоторых гласных на итальянский манер и произношение «y» и «ll». Обычно они произносятся как «й», но только не в Аргентине, здесь они звучат как «ш» или мягкое «ж».

Кроме произношения, могут кардинально отличаться значения некоторых слов. Например, безобидные coger и concha в Буэнос-Айресе – нецензурная брань. Аргентинский испанский более богат на технические термины, нежели классический.

Диалекты

Из диалектов аргентинского итальянского нельзя не отметить коколиче, лунфардо и бельгранодойч. Коколиче – это пиджин (то есть упрощенный язык), сформировавшийся из итальянских и испанских наречий. Изначально на нем говорили иммигранты из Италии.

Лунфардо – это также диалект, сформировавшийся от смешения итальянского и испанского. Начал свое формирование во время ссылки испанских каторжников в Южную Америку и окончательно сложился в первой половине ХХ века.

Бельгранодойч – испано-немецкий диалект, сформировался во второй половине ХХ века, после Второй мировой войны, в результате значительной миграции немцев в Аргентину.

Лунфардо – язык рабочих и иммигрантов, некоторыми учеными-лингвистами рассматривается как особый жаргон аргентинского испанского.

Несмотря на отличия от классического варианта, к звучанию аргентинского испанского можно быстро привыкнуть, а не совпадающих по значению слов не так уж и много. Так что если вы знакомы с классическим испанским, то проблем с пониманием собеседников в Аргентине у вас почти не будет.

Как я учил испанский язык в Аргентине: Видео

Многие слышали о том, что в Аргентине говорят немного по другому, не так как в Испании, т.е. есть свой диалект испанского языка. В этой статье хотелось дать информацию, что же из себя представляет этот «аргентинский испанский»…

За последние столетия аргентинский диалект испанского языка получил множество заимствований из тех языков, на которых общались иммигранты в Аргентине: английский, итальянский, португальский и французкий языки.

Формирование аргентинского варианта началось с 1537 года, когда было основано первое испанское поселение в Аргентине-Асунсьон. Далее, во времена наполеоновского правления далекая Аргентина начала привлекать внимание Британии, в то время и произошли вливания английского языка в формирование так называемого «аргентинского».

В начале 19 века Аргентина получила самостоятельность и стала одним из ведущих сельхоз производителей в мире, и, благодаря этому, в страну прибыло множество иммигрантов из США и Канады. А в начале 20 века население Аргентины пополнили иммигранты из славянских стран, однако, на формирование языка они не повлияли.

Ниже на фото Порт в Буэнос Айресе в 19 веке

Как ни странно, но в речи аргентинцев можно встретить множество слов и заимствований из языка Кечуа-язык коренного населения Аргентины, Уругвая и Парагвая, который являлся официальным на этих территориях до прихода испанцев. На сегодняшний день на языке Кечуа общается около 12 млн. жителей Аргентины, используя письменность кечу на основе испанского алфавита.

В аргентиском испанском можно встретить два крупных диалекта- лумфардо и кастельяно, причем официально признан лишь кастельяно. Лумфардо-это сленг криминализированных окраин Буэнос-Айреса, другими словами- блатной язык.

Аргентинский испанский отличается от классического варианта кастельяно примерно как диалекты пограничных областей России и Украины отличается от русского языка. Некоторые слова и выражения довольно интересные, но иногда сложно понять из-за различий в произношении, но общаться вполне реально.

Однако, аргентинский вариант испанского языка в Буэнос-Айресе довольно заметно отличается от произношения в других городах страны. К примеру, возьмем слово castellano. Двойное эль в Буэнос-Айресе произносится как «ж» , а в других регионах, как и в Испании «ль». Также в Аргентине не произносят межзубный звук th, передающийся буквами s или z.

Кстати, за счет этого для русскоговорящего человека аргентинский диалект испанского языка еще проще в произношении, чем классический кастильский вариант.

Формирование аргентинского испанского на базе многих языков иммигрантов принесло не только отличия в фонетике. Если произношение не всегда мешает пониманию, разные значения слов могут заметно осложнить жизнь посещающего Аргентину, и владеющего классическим испанским.

Впрочем, есть некоторые нюансы, которые сразу выдадут в Аргентине не местного жителя. Причем, самый серьезный из них на первый взгляд достаточно забавен- это всего лишь одно слово – coger . Для испанца оно означает «брать» и употребляется во многих конструкциях довольно часто. Аргентинец постарается лишний раз coger не употреблять, так как в Аргентине это означает– заниматься сексом.:) Причем, это совсем не приличный глагол. Так что, если вы захотите coger un taxi (взять такси), лучше сказать tomar un taxi .

К самым часто употребляемым словам из списка других слов относится: mantequilla (масло), которое в аргентинском варианте будет manteca , melocotón (персик) – превращающийся в durazno , patata (картошка) – по-аргентински papa. Однако, список словарных отличий намного больше.

Еще одна особенность аргентинского диалекта – это ударение на последнем слоге в глаголах, которые употребляются в единственном роде в повелительном наклонении. В испанском языке почти нет ударений на последнем слоге, и эта черта аргентинского испанского была «подарена» местным жителям их предками-иммигрантами из Франции. К примеру, в испанском варианте- tómalo, а в Аргентинском- tomálo.

Также в аргентинском варианте отсутствует слово tu-вместо него они используют форму vos, что называется- феномен « V oseo» . Еще один пример различий на этот счет:

vos cantás - tú cantas — ты поешь

vos sos - tú eres -«ты есть»

Вышеуказанный феномен « V oseo» существовал и в Испании в средние века. Форма «vos» считалась более официальной и уважительной, чем форма»tú», при этом обращение на «tú» носило несколько пренебрежительный характер. Когда возникла почтительная форма обращения «vuestra merced»(«Ваша милость»), которая затем изменилась: vuesa merced > vusted > usted, формы «vos» и «tú» начали употребляться в одном и том же значении, а, далее, форма «tú» вытеснила форму «vos» ; но в большей части Латинской Америки, в том числе в Аргентине сохранилась форма «vos» , а не «tú» .

Аргентинский испанский сложно перепутать с классическим вариантом языка. Более того, за счет разного значения многих слов, на международном лингвистическом рынке труда чрезвычайно ценятся переводчики с аргентинского испанского,особенно те, кто специализируется на ведении синхронного перевода.

Но для не профессионала эти отличия между данными диалектами не так глобальны, как кажется на первый взгляд. Человек, который знает классический испанский, легко сможет общаться с жителем Аргентины.

Если Вас интересует изучение именно аргентинского варианта испанского языка, который многих кажется куда более красивым, чем испанский кастельяно, пишите мне на почту или звоните, я Вам подскажу, где и когда проходят уроки аргентинского варианта испанского языка в Подольске .

Почти 43 миллиона населения Аргентины – это потомки смешения европейских колонизаторов с индейским населением и неграми-рабами, завезенными в Латинскую Америку испанцами. Колонизация принесла в страну и ставший впоследствии государственным язык Аргентины. Все официальные документы, переговоры, законодательные акты и постановления выполняются в республике на испанском.

Немного статистики и фактов

    Разговорных языков помимо официального в Аргентине насчитывается около четырех десятков.Испанский в Аргентине называется риоплатским говором. Он сформировался под влиянием итальянцев, массово мигрировавших сюда в конце XIX - начале ХХ веков. Впервые говор появился в Буэнос-Айресе и распространился затем по всему югу страны.В эмиграционном потоке 1880–1940 годов на итальянцев пришлось 48%всех приехавших, на испанцев из Европы – 40%, а остальные 12% были немцы, французы, украинцы, поляки, литовцы, евреи и, конечно, армяне.Население северо-западных провинций чаще употребляет в быту андскую разновидность испанского.Более 100 тыс. человек в Аргентине владеют языком индейцев кечуа.Исчезающие наречия и диалекты в Аргентине находятся под угрозой полного вымирания. Так носителей языка пуэльче, распространенного когда-то в районах аргентинской Патагонии, осталось сегодня всего пятеро.

Хлынувшие после Второй Мировой войны в Аргентину эмигранты из Германии создали язык бельгранодойч, который является смесью испанского и немецкого и до сих пор имеет хождение в стране.

Туристу на заметку

Несмотря на широкий список используемых в Аргентине языков, государственным остается лишь испанский, а потому стоит взять с собой в дорогу именно такой разговорник. Все остановки наземного общественного транспорта, метро Буэнос-Айреса, вывески в магазинах, объявления на вокзалах и меню в ресторанах – на испанском языке. А вот в информационных туристических центрах есть карты и схемы проезда к достопримечательностям и на английском.

Столица и крупные города могут похвастаться англоязычными официантами в ресторанах и портье в отелях, а вот в провинции вас могут не понять. Чтобы избежать проблем и увидеть и оценить все самое интересное, достаточно улыбки, пары фраз на испанском и большого желания общаться. Местные жители в долгу не останутся и не только расскажут, где готовят лучшие в мире стейки, но и покажут пару танцевальных па. Не забыли? Аргентина – родина танго!

История любого государства подробнейшим образом отражается в истории развития языков, на которых говорит его население. Сегодня мы выясним, какой язык в Аргентине является официальным, и какие еще наречия и диалекты можно услышать на территории этой страны. Такие знания помогут в какой-то мере приблизиться к культуре и духу народа, населяющего удивительную южноамериканскую республику.

Аргентина: на каком языке говорят в этой стране официально

Аргентинцы шутят, что они, на самом деле, произошли от кораблей. И это недалеко от истины, так как 90% населения страны - потомки эмигрантов из Европы, переплывших в свое время океан.

Разговаривает, по крайней мере, на 40 языках и наречиях. Но, несмотря на то что предки основной массы граждан республики - это выходцы не только из Испании, но и Италии, Германии и Франции, испанский - официальный язык Аргентины. Им, соответственно, владеет большинство населения (практически 33 миллиона человек). Правда, в каждой из 22 провинций республики говорят на нем с собственным неповторимым акцентом.

Между прочим, эта страна занимает четвертое место после Испании, Колумбии и Мексики по количеству людей, говорящих на испанском. Правда, он здесьпредставлен диалектом, который сами же аргентинцы называют "кастельжано". Это своеобразный коктейль из испанского и итальянского языков, приближающийся по произношению к неаполитанскому наречию.

Как себя чувствуют языки коренного населения Аргентины

Сегодня на языках коренного населения говорит всего 1% населения страны. Современные жители Аргентины, потомки аборигенов, используют мапуче, пилага, аймара, мокови, тоба, чороте, туэльче, гуарани и еще несколько наречий.

А некоторым древнеамериканским диалектам не повезло: два из них уже исчезли полностью - это старинные языки абилон и чане, а еще несколькими владеет лишь небольшое количество пожилых людей, со смертью которых они также канут в Лету. Так, например, по состоянию на 2000 год на языке пуэльче говорило всего шесть человек, а на техуэльче - 4 человека!

Носители местных языков - индейцы - живут небольшими племенами и, говоря между собой, используют родное наречие, а при общении с представителями официальных организаций и остальными жителями государства - испанский. А вот потомки гордых индейцев и метисов предпочитают для общения только Аргентины.

К сожалению, как и во многих странах, древнее языковое наследие здесь постоянно страдало от культурного геноцида, что не могло не отразиться на его сохранности.

Языки первых эмигрантов

Самые первые поселенцы из Европы говорили на коколиче и испано-итальянском, наречия со временем растворились, благодаря все новым и новым потокам эмигрантов, наполнявшим страну в поисках лучшей жизни. Сейчас на них не говорят, но иногда, правда, используют старинный язык Аргентины в театральных постановках.

А в современном сленге сохранились лишь некоторые слова и выражения, заимствованные из коколиче.

Какие еще языки, помимо испанского, популярны в Аргентине

На улицах Буэнос-Айреса можно услышать и итальянскую, и французскую, и немецкую речь.

Итальянский - это второй по количеству говорящихязык Аргентины: им пользуется более пятнадцати миллионов жителей. Кстати, это при помощи выходцев из Италии и их потомков официальный язык в стране принял такой вид, что многие иностранцы путают его на слух с итальянским.

Довольно распространенным является в государстве и немецкий язык (им пользуется не менее 1 800 000 человек). Он признан третьим по количеству носителей. Смешиваясь с местными жителями, немцы создали диалект "бельграндойч" - смесь немецкого и местного испанского языков.

Благодаря эмигрантам, прибывшим из Ближнего Востока, Израиля, Ливана и Палестины, 1 000 000 человек общаются на левантинском арабском языке.

Список языков Аргентины

Более восьмисот тысяч человек применяют в общении кечуанский язык Аргентины и его шесть диалектов (на них говорило коренное население этой территории). Более того, используются и письменность Кечуа, которая была разработана на основе испанского алфавита.

Благодаря постоянному приливу иностранцев, желающих поселиться в стране, в государстве говорят на идиш, русском и китайском, а также на валлийском и каталонском наречиях. Встречаются жители Аргентины, говорящие на украинском, румынском и болгарском языках. Правда, количество их не установлено.

В стране имеются иммигрантские общины, объединяющие людей, говорящих на японском, корейском и кантонском языках.

А выходцы из Южной Африки принесли на южноамериканскую территорию свои многочисленные наречия.

Какой язык в Аргентине вызывает неприятие лингвистов

Кроме перечисленного выше, аргентинцы довольно широко используют диалект испанского языка, который можно, скорее, отнести к разновидности уличного сленга (т.н. социолект) - "люнфардо".

Этот примечательный говор бедных рабочих кварталов выделяется большим числом междометий и, как и любой уличный язык, - абсолютным отсутствием политкорректности. Он чем-то сродни русской "фене". Поэтому, наверное, часть аргентинских лингвистов наотрез отказывается считать эту криминализированную производную диалектом испанского языка.

Формирование современного аргентинского языка

Из-за того что население страны использует много языков, классический испанский и местный "аргентинский" различаются так же, как отличается, например, суржик, на котором говорят в пограничных с Россией районах Украины, и от русского, и от украинского. Многие слова могут казаться незнакомыми, удивлять или даже забавлять, но тем не менее общаться можно.

Большое количество оборотов и отдельных слов современный язык Аргентины взял из итальянского и португальского, а кое-что заимствовал из английского, при этом коренным образом поменяв значение. А, например, от французов аргентинский перенял ударение на последнем слоге в повелительном наклонении местоимений. И, несмотря на это, человек, знающий классический испанский, сможет довольно легко общаться с представителями местного населения.

, Боливия , Уругвай, Парагвай , Бразилия

Национальные особенности: Россияне пока нечастые гости в стране, поэтому со стороны местного населения к ним проявляется дружелюбный интерес.

Виза: Россиянам для пребывания в Аргентине в течение не более трех месяцев визу оформлять не нужно, на границе потребуется предъявить:
- загранпаспорт, на время въезда действующий не меньше 6 месяцев;
- авиабилеты на обратную дорогу;
Может потребоваться также подтверждение того, что турист имеет достаточные для необходимых трат денежные средства (карты, наличные, чеки). Несовершеннолетние дети, путешествующие вместе с родителями, должны иметь подтверждающие родство документы. Если они отправляются в поездку с другими лицами, то должна представляться нотариально заверенная доверенность от родителей. Для туристов других стран виза должна оформляться.

Как добраться: Прямое пассажирское авиасообщение между Аргентиной и Россией отсутствует, поэтому попасть в страну на самолете можно только с пересадками. Авиалайнеры многих авиакомпаний совершают из Москвы перелеты со стыковками в Мадриде, Париже, Франкфурте, некоторых других европейских городах. Минимальное время перелета без учета стыковок - 16 часов. Желающие могут отправиться в соседние с Аргентиной страны (Чили, Бразилию и др.) и оттуда наземным транспортом добираться до пункта назначения.

Язык: В Аргентине государственным языком является испанский, на котором разговаривает большая часть населения. Для общения широко используются итальянский, французский, немецкий и некоторые другие языки.

Климат: Аргентина располагается в южном полушарии, поэтому, когда в Европе стоит зима, в Латинскую Америку приходит лето. Географическая протяженность делает климат страны разнообразным - от тропического до умеренного. Летом средняя температура на юге - +10º С, на севере - +28º С, в центральной зоне страны - +24º С. Зимой средняя температура с юга на север постепенно изменяется с +1º С до +18º С. Воздушные массы со стороны Атлантики приносят частые дожди на склоны Анд. На вершинах весь год лежит снег, на склонах и в горных долинах дуют сухие жаркие ветры. Суточные и сезонные перепады температур в районе Анд значительны. Лучшим временем для туристических поездок считается сезон с октября по май, но найти район с благоприятными погодными условиями можно в любое другое время года. Горнолыжные курорты в Андах ждут своих поклонников в июне-октябре, Патагонию, Южные Анды можно посетить в декабре-феврале, в северные районы страны лучше отправиться в мае-сентябре.

Отели: В стране имеются отели двух видов: международной и местной "цепочек". Уровень международной "цепочки" соответствует заявленному, однако гостиниц, функционирующих по системе "все включено", в Аргентине не очень много. В основном отели ограничиваются полупансионом или завтраками. В среднем гостиничный номер обходится дешевле, чем подобный в Европе, но для южноамериканского материка цены на проживание достаточно велики.

Электричество: Переходники лучше взять с собой, поскольку в сети напряжение 220 В, 50 Гц, а розетки могут быть трехштырьковые или двухштырьковые.

Обмен валюты: Обменять валюту можно в больших торговых центрах, во всех банках, отелях, обменных пунктах. Обналичить дорожные чеки можно только в крупных городах, за их обналичивание обменные пункты берут большие комиссионные. В больших городах рестораны, торговые центры, отели принимают к оплате карты Master Card, Visa, American Express, в провинции расплатиться ими невозможно.

Развлечения: Редкая страна может похвастаться таким разнообразным обилием развлечений, как Аргентина. Очень популярен дайвинг и пляжный отдых, но купаться рекомендуется только в обустроенных для этого местах. Сильные прибрежные течения делают опасным плавание на неприспособленных участках. Экотуристы могут наблюдать за обитателями национальных парков и любоваться природными красотами страны. Любители приключений занимаются скалолазанием, спортивной рыбалкой или отправляются на круизных судах к Антарктиде. Для них же разработаны программы велопутешествий и походов на лошадях. Все более популярными становятся горнолыжные курорты, в последние годы получившие мировое признание. В больших и маленьких городах Аргентины находится множество историко-культурных достопримечательностей.